Skip to content

清涟居

何清涟个人主页

  • 学术思考
  • 中国观察
  • 经济分析
  • 世界与中国
  • 国土生态
  • 历史与文化
  • 读书与随笔
  • 采访与演讲
  • 英文文章
  • 日文文章
  • 程晓农文集
  • Toggle search form
  • “原罪”之争后面隐藏的社会紧张 中国观察
  • 中国纺织业、玩具业遭遇国际市场寒流 经济分析
  • 薄熙来案留下的政治苦果 中国观察
  • “新上山下乡”轰传的社会成因 ——虚假城市化的反噬(1) 中国观察
  • 从武汉肺炎看瘟疫期的公共伦理 中国观察
  • 漫谈中国的“红色家族” 中国观察
  • 蒙在“法国荣誉军团勋章”上的污垢――评法国政府给中共意识形态管家龙新民授奖 世界与中国
  • 中共面临国际公共关系危机 世界与中国

Why has improvement in income distribution become the toughest task for China

Posted on December 3, 2006January 30, 2013 By Admin No Comments on Why has improvement in income distribution become the toughest task for China

(translated by kRiZcPEc)

http://hqlenglish.blogspot.com/2012/03/income-disparity-most-difficult-problem.html

Just like the “Two Meetings” last year, issues on the people’s livelihood remained what the delegates could discuss freely without worrying the potential consequences. Included in this year’s list of livelihood issues were housing and commodity prices, social morality, food safety, and income distribution—a topic that has been discussed annually. In the Government Work Report Premier Wen tirelessly repeated his call for “deepening the reform of the income distribution system and wasting no time in formulating a comprehensive package of reform of the income distribution system.”

Why has the issue of income disparity, to which the government seemingly attached considerable importance and a topic that the peoples’ delegates have been discussing every year without effecting any improvement, become the toughest problem for China? Worse still, the income disparity has seen no improvement, and the income level for the majority of the Chinese people has been falling.

The Widening Gap of Income Disparity

Two sets of figures illustrated the current income distribution in China has been deteriorating. Before the “Two Meetings” commenced, all provinces in China disclosed two statistical indicators that directly reflected the income level of the residents: “disposable income for urban dwellers” and “net income for rural residents”. In 2011, the income growth rates of both urban and rural residents in eighteen provinces outran the growth rate of the GDP; income for rural residents in twenty-five provinces grew at a rate faster than that of the GDP; and the overall increase rate of income for rural residents in twenty-nine provinces was faster than their urban-dwelling counterparts.

At first glance, this appeared to be a piece of good news. But look closely and one would realize glossy report technique has been employed to conceal the facts—

For starters, China has in total thirty-one provinces, municipalities and autonomous regions, even if eighteen of them outperformed the GDP, thirteen other did not;

Second, outrunning the GDP and not the inflation rate meant a decline in actual income. Regarding the inflation rate, the officials and the general public have been saying different things. One of the indicators used to gauge the inflation level is the consumer price index (CPI), and for example, last year the price of agricultural produces drove up the commodity prices; in particular, pork price surged noticeably. However, the inflation rate revealed by the government stood at slightly over six percent. Therefore, when the National Bureau of Statistics revealed the CPI figure, the general public did not believe it, and the media were skeptical about it;

Third, the size of the middle class has been shrinking. According the National Annual Statistics Report published on February 22, the per capita disposable income for urban dwellers in 2011 was 21,810 yuan, and the median of per capita disposable income was 19,118 yuan. But at the moment the income level for roughly sixty percent of urban-dwellers was lower than the median, this indicated the middle class has been shrinking and the poorer classes were expanding.

It is clear from the facts above that the majority of the Chinese people now face not the widening wealth gap, but rather a continuous dive of their living standard.

Counting from the beginning of the fourth generation of CPC leadership, it has been ten years since the issue of income distribution improvement first appeared on the “Two Meetings” agenda, only that the order of arrangement might be different each year. During the “Two Meetings” last year, the “Song of happiness” was being sung out loud to demonstrate the uppermost importance the government attached to the well-being of the people. However, the Gallup’s “Global Well-being Survey2010” showed that 71% of the Chinese people found their life difficult, and 17% others said they were living in hardship. Even if the overly low poverty standard the country customized was used, there were still 100 million poor people in rural China who earned less than the per capita annual net income of 2,300 yuan (361 dollars).

Underlying causes of unfair income distribution in China

The cause of income distribution inequality in China lies with the government, which itself is exactly what brings about the problem of unfair distribution.

First of all, the Chinese government takes away too big a share from the GDP—from one-forth in 2003 to a third in 2010, a reflection of the unreasonable ratio of initial income distribution between the government, enterprises and the public. The Financial Minister Xie Xuren said on March 6 that “[State] revenue and resident income is not a simple shift of balance”, and indicated that the significant increase in state revenue was not a result of the government competing with the people. Such a remark was sheer quibble.

Second, the public property in government control became a source from which a few of the privileged and the stakeholders grabbed their wealth. According to the Chinese constitution, resources such as urban land, forest, rivers and mineral reserves belong to the state and are public property. All incomes derived from these are at the government disposal. In 2010, I pointed out that in the marketization process that started since the beginning of the economic reform, the above resources remained in government hands. Those in power manipulated the allocation of national resources resulted not only in serious corruption but also severe social injustice. In the past two decades China’s growth in wealth concentrated mainly in public resources—the land, mineral resources, finance, and stock market—from which the emergence of the upstarts has been inseparable.

Third, the leverage of the marketized power in wealth distribution determines how income is distributed in China.

Prior to the economic reform, there was power but no market in China. The power could not be cashed in and there were limits to the extent of corruption. Since the economic reform, however, there has been at one end the power in control of the resources and at the other the market which the official could turn the resources into money. And thus gave rise to the wealth gap in today’s China:

  1. Wealth Disparity: The “gray income” the officials grab through corruption lead to severe chaos in the distribution order and the wealth being concentrated in the hands of a few. There is an estimate that the high income group earns up to fifty-five times more than the low income group, and “grey income” is the main reason such a huge difference appeared. And as for the exact amount of wealth in the rich’s possession, there is a figure that makes one sad and angry: 1.5 million households (approximately 0.4% of the country’s total households) possess 70% of China’s total wealth.
  2. Reverse Distribution: A form of social redistribution, social welfare means basically to provide relief for the poor and weak; however, China’s current social welfare policy, covering chiefly civil servants or quasi-civil service groups working for the organs of the party and the government, fails to provide the poor with relief, and on the contrary, it makes the lives of those with an advantage in social distribution even better.
  3. Regulation Failure: With the gray income so sizable and so concentrated in the hands of the privileged and powerful, all sorts of income regulation policies, including tax, has lost the basis premise of their systemic design.
  4. Widespread Corruption: The brazen corruption of the Chinese officials is facilitated by a factor that did not exist before globalization: Emigration. Before the wave of globalization, there were not many chances to emigrate, and all sorts of financial services were somewhat backward, those who corrupt more or less had some scruples. But after the wave of globalization swept the world, capital flows have become the international norm. As a result, huge quantity of “naked officials”—officials who sent their spouses and children abroad and continued to work inside the country—emerged in China. Since they could move their family elsewhere in advance, these officials plunder in ways all the more unscrupulous.

An income gap exists between the industries with monopoly and those without. The six key industries of China including civil aviation, railways, finance, and electricity are state-owned monopolies from which competitions are excluded. They charge high costs, provide low services, and frequently push up prices. The public still have the haunting memories of how the “special interest groups” of real estate, oil, electricity monopolies joint hands to push for price gain and reap huge profits in the last inflation cycle. These state-owned enterprises dominate public resources and reap excess profits with the government-granted monopoly status. In the end the profits are shared only between the enterprises and the government, the real owners of public resources—the public—have to hand over their money as there is no other consumption alternative and stand not to benefit from the profits derived.

Presently the various social conflicts in China are closely related to income disparity, which has become a primary issue that would affect the nation. And if the root of this income disparity is traced, one would see it is originated from the Chinese political system. So long as the political system of one-party dictatorship remains unchanged, there is no hope that China’s income distribution system could see any improvement.

Print Friendly, PDF & Email
英文文章 Tags:Income Disparity, Income Distribution, Social Justice

Post navigation

Previous Post: Discussions on Democracy in China More Meaningful Than Who Will Rule
Next Post: 中国为何不欢迎跨国公司的验厂审查?

Related Posts

  • Does the free market corrode moral character? 英文文章
  • Beijing’s Rumor Control Cuts Both Ways 英文文章
  • On State Crime and Political Responsibility 英文文章
  • Rural Economy at a Dead End: A Dialogue on Rural China, Peasants and Agriculture 英文文章
  • Who is Responsible for China’s Environment? 英文文章
  • Numbers About China’s Social Inequality Don’t Add Up 英文文章

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

公告

清涟居欢迎各位网友来访并留下足迹。如果有对本网站改善服务的建议,请留言。

导航

  • 学术思考
  • 中国观察
  • 经济分析
  • 世界与中国
  • 国土生态
  • 传媒观察
  • 历史与文化
  • 读书与随笔
  • 采访与演讲
  • 英文文章
  • 日文文章
  • 程晓农文集

友情链接

  • 何清涟VOA博客
  • 何清涟文章日译文链接(由Minya_J先生管理)
  • 何清涟英文专栏(由Ariel Tian管理)
  • 何清涟英文博客(由@kRiZcPEc管理)
  • 夏小强的世界
  • @HeQinglian

学术专著

  • 中国现代化的陷阱
  • 人口:中国的悬剑
  • 雾锁中国
  • 中国政府行为的黑社会化

最新文章

  • 中国新版《反间谍法》:法网密织聊作盾
  • 习普会传达的信息,美欧会前应猜到
  • 四处漏风的中国金融为何至今表面安然?
  • 美国对华战略判断对世界的影响
  • 中国:美国“欧亚大棋盘”上曾经的盟友 ——重读布热津斯基的《大棋局》

好文荐读

好文荐读
  • 张锦华:警惕中共的锐实力——红色大外宣
  • 胡平:郑重推荐《中国:溃而不崩》
  • 当今中国信息库•当前中国解析式 ——评《中国:溃而不崩》
  • 僵而不死的百足之虫 ——评何清涟,程晓农《中国:溃而不崩》
  • 从一个陷阱到另一个陷阱

日文文章

  • 何清漣★フランスの「エレガント・レフト」が米国の極左を恐れる 2021年3月16日 0 Comments Posted on: Jun 6th, 2021
  • 程暁農★バイデンの中国政策の二つの顔 2021年03月11日 0 Comments Posted on: Jun 6th, 2021
  • 何清漣★趙婷の「ノマドランド」が映し出す米・中の社会病  2021年3月9日 0 Comments Posted on: Jun 6th, 2021
  • 程暁農★米軍の最新の米中軍事対立情勢評価  : 2021年2月23日 0 Comments Posted on: Jun 6th, 2021

Featuring Top 4/903 of 日文文章

Read more

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
  • 中国梦“焕发”是痴人解梦 ——解析《“美国梦”焕发在中国》 世界与中国
  • 从社会福利制度透视中国人的经济权利 未分类
  • 与孩子一起成长 ——介绍廖晓英新作《中学还能这样上》 读书与随笔
  • 2016年的世界:风雨如晦 共识破裂(1) 世界与中国
  • 江泽民时代的三个关键词之二:开放 中国观察
  • 西方社会为何亟盼习近平改革? 世界与中国
  • 彭斯讲话:美国屠龙派观点大放送 世界与中国
  • 中国的“战时状态”防备谁? 中国观察

Copyright © 2023 清涟居.

Powered by PressBook News WordPress theme